哈佛大学未来4年标化可不提交!申请大藤,用什么拉开差距?

留学资讯 2022-05-18 17:48:08

     随着大部分学校的早申放榜,各大学校也开始先后宣布2023Fall的招生政策。

 

目前已公布的Top30大学

 

斯坦福大学2023Fall新生和转学生标化都可选,圣母大学、南加州大学也实行了2023Fall学生的标化可选政策。

 

康奈尔大学宣布标化可选政策延续到2024Fall申请者,UC大学9所本科学校)宣布永久不考虑标化成绩。

 

最近,哈佛大学也正式宣布2023-2026年申请季标化可选

 

 

 

今年早申,哈佛大学在中国的录取可以说是史上最惨烈。

 

名校的竞争激烈程度也在逐年增加,想要获得录取,在各个方面都不能有弱势。

 

能够申请到哈佛这样金字塔顶尖名校的学生,成绩早已拉不开差距,从其他申请材料中体现出“独特性”,才是致胜关键!

 

而对于所有学生来说,剩下的申请材料中,比较重要的就是文书了。

 

 

 

被哈佛脆录的学生,是如何体现出“独特性”的呢?Ta们的「主文书」和「小文书」都写了什么吸引招生官的东西?

 

小藤特地从专业文书网站,为大家整理了哈佛大学的2篇补充文书范文+1篇主文书范文(涵盖写作要点提示)。

 

现在看起来还不晚,RD补充文书修改,参考的角度有了!

 

哈佛大学有一篇必选补充文书,两篇可选文书,和专门针对国际生的一篇补充文书。

 

 

 

(因篇幅限制,文中仅展示2篇补充文书+1篇主文书范文,完整版哈佛大学补充文书和10篇主文书中英文解析,可在文末直接领取)

 

01

哈佛大学必选补充文书

 

哈佛大学——

必选补充文书题目

 

Please briefly elaborate on one of your extracurricular activities or work experiences. (150 words)

 

请简要说明您的一项课外活动或工作经历。(150 字)

 

哈佛大学——

必选补充文书写作提示

 

1.在您的 Common App 活动列表并选择 2-3 个可以进行创作的主题 

 

2.写个草稿!可以用两个不同的主题写一个简单的大纲 

 

3.如果你已经在你的主要 Common App 个人陈述或任何其他哈佛补充材料中写过你最重要的课外活动。

 

可以在这个补充文书中,写下你的第二个或第三个最重要的活动


这篇文章是你告诉招生官说:
嘿,这是我花了一些时间做的另一件很酷的事情,但我还没有告诉你

 

 

哈佛大学——

必选补充文书范文

 

“The word is YES, say it a million times … it always leads to something good.”Jim Carrey, Yes Man
But there are dangers to being a Yes Man. Accepting opportunities and information without questioning can lead to sticky situations and embarrassing moments.
Fortunately, my participation in policy debate has taught me to be anything but a yes man. Sifting through databases of information to research both sides of a resolution has instilled in me a healthy skepticism of overly simple solutions to complex societal problems.
Just as my speeches are typically filled with indicts of my opponents’ cases, I find myself instinctively detecting the fallacies in billboards and commercials.
So, for most questions, it’s a maybe from me—until I consider several other possibilities and perspectives. As Jim Carrey comes to realize,
“Maybe’s fine. I like maybe!” 

02

哈佛大学国际生必选补充文书

 

 

 

哈佛大学——

国际生必选补充文书题目

 

For International Students: What specific plan do you have, if any, for using the education you hope to receive? (0-50 words)

对于国际学生:对于您希望接受的教育,您有什么具体想法(如果有的话)?(0-50 字)

 

哈佛大学——

国际生必选补充文书提示

 

1.首先确定您最重要的 2-3 个核心价值。
请注意,这些价值观在你哈佛申请的其余部分应该已经很明显了,但这是你将它们具体化的机会。
2.接下来,简洁了当地说明你预想中你从哈佛毕业后,用学到的东西做什么。
3.放大自己的脑洞:虽然您希望可以明确目标、或者在职业问题上更具体一些,但是思想更开放一点也可以,就和第二个示例文书一样(下文会进行展示)。

 

哈佛大学——

国际生必选补充文书范文

 

1.Here’s one example that is a bit broad and covers a few different areas, but through a specific method (public policy).


这是一个涵盖了不同的领域,较为具体的论文示例:
After college, I want to improve the social well-being of my country. I aim to help minimize conflicts and resolve issues of gender and religious inequality in India. By understanding public policy issues better through my courses, I plan to suggest implementation of sustainable blueprints to achieve my goal.

2.Here’s another that is a bit more broad and open ended, but still works nicely:
这是另一个更广泛和开放,但效果很好的论文示例:
No matter what I decide to major in I hope to be able to engage and contribute using the knowledge I receive to return to Saudi Arabia and challenge the limitations and restrictions that are currently present, especially regarding women's issues.
除了必选补充论文之外,还有哈佛大学今年发布的主文书范文。

03 

哈佛大学主文书范文+中文解析

 

在哈佛大学今年发布的10篇优秀文书中,招生官的点评里,都提到了“创意”
不管是精彩的开头,还是令人印象深刻的结局,亦或是一个有意思的个人故事。
重点是吸引招生官的眼光,接下来让我们一起看看其中一篇主文书。

 

 


I wrap my scarf more firmly around my neck, feeling the chill of the brisk January air as I trudge my way to practice. The bus stop isn’t actually that far from the pool, but with a heavy backpack and the fancy shoes that my host sister insisted I wear, the three-minute trek seems to last forever. Turning the corner three blocks down, I finally make it to the parking lot and see one of my friends.
我把脖子上的围巾裹得更紧了,在我去训练的路上感受着一月份清爽的空气给我带来的寒意。

巴士站其实离游泳池不远,但沉重的背包和房东姐姐坚持要我穿的漂亮鞋子让三分钟的路程一眼望不到头。
拐过三个街区,我终于到了停车场,看到了我的一个朋友。

“Salut, Thomas.”
 “嗨,托马斯。”
He knows that it’s me without even looking. “Salut, Danielle.” He finishes fiddling with his bicycle lock and stands to greet me. I lean in for my customary kiss, and he obliges, bisousing me once on each cheek, before we walk toward Piscine Bréquigny together.
他不看一眼就知道是我。
“嗨,丹妮尔。他摆弄完他的自行车锁,站起身跟我打招呼。我按惯例吻了他一下,他回应,在我的每个脸颊上都吻了一下,然后我们一起向皮斯辛·布雷基尼走去。

Easy conversation flows between us as our well-trained feet follow the paths to our respective changing rooms. I punch in the code on the girls’ side and open the door. Familiar figures stand in various states of undress, and bisous go all around while we change and speculate on the various tortures Marc will put us through today. Then we head down to the pool deck, ready to meet our fates.
在我们去各自更衣室的路上有一搭没一搭地聊着。我在女更衣室那边输入密码,然后打开了门。熟悉的人们穿着各种不同的衣服,相互问好,亲吻。我们也换好了衣服,估摸着马克今天会给我们带来的各种折磨。然后我们走向游泳池,准备迎接我们今天的的训练。
I get to our coach first, and mentally switch back into English. “Hey, Marc, what’s up?”  
我先到了我们的教练那里,然后在脑子里切换回英语。“嘿,马克,怎么样?
He shrugs. “Fine.”  
他耸耸肩。“很好。”

  


I laugh and give him a high five, then move on to bisous and ça va? the rest of the boys. When I get to Islem, who is Algerian, the two of us proceed to execute our exceedingly complex non-French secret handshake, recently perfected at Tours during last week’s three-day meet. (We foreigners have to stick together, after all.) We end with a perfect fist bump, and I smirk.
我笑着跟他击掌,然后和其他的男孩亲吻,问好。到一个阿尔及利亚人,伊斯莱姆的时候,我们两个开始执行我们极其复杂的非法国秘密握手的寒暄格式,刚刚在上周图尔的三天会议上练熟。(毕竟,我们外国人必须团结一致。) 我们以一个完美的碰拳结束,我傻笑。


Islem winks back at me. “Et ouais.” That’s how we roll.  Marc eventually yells at us to get to work, and we all start to put on our caps and goggles. I pull out my team cap from home, reflecting on how much I’ve changed since I left. Four months ago, I was mute, standing awkwardly to the side, hoping that English instructions for the new and frightening social interaction would suddenly appear out of thin air. Now, flawless French rolls off my lips as I greet my friends, laughing freely at inside jokes, not thinking twice about kissing swimsuit-clad swimmers on the cheek. I’m not just on the team anymore—I’m part of it, and every single bisous reminds of that fact.
最后马克冲我们大喊着开始训练,我们开始戴上帽子和护目镜。我从家里拿出我的队帽,回想我离开后的变化。四个月前,我一声不响,笨拙地站在一旁,希望新的可怕的社交活动的英文说明会突然凭空出现。
现在,当我和朋友打招呼时,熟练的亲吻礼自然流露,听到队内的梗肆无忌惮地大笑,亲吻全副武装的游泳运动员的脸颊也不再犹豫。我不再只是加入这个团队,我变成了团队的一部分,每个亲吻礼都让这个事实根深蒂固。

Someone pushes me into the pool and my shriek is swallowed by the water. I surface and swear my revenge, glaring all the while at Pierre, the obvious culprit, who is grinning unabashedly. Then he yelps and falls as he himself is pushed in as well. The whole team eventually follows us into the water to start the day’s warm up, and a small smile, fond and content, flits across my face before I join them.
有人把我推进池塘,我的尖叫声被水吞没了。我浮出水面,发誓要报仇,一直怒视着皮埃尔,那个显而易见的罪魁祸首,他咧着嘴笑。然后,他尖叫着像我一样被推入水中。
其他队员也跟随我们进入水中,开始了一天的热身。我笑着加入他们,欢喜和满足洋溢在脸上

'); })();
关闭

美国留学

400-888-4251